最新動態 | Latest

最新動態|Latest

Dancercise 舞習作・ 2020-2021
5月﹣12月:《習舞場・每月舞聚》
8月 : 《Welcome back to dance 回來跳舞 - 舞蹈工作坊》
11月 : 《The Experienced Body 工作坊》
12月 : 《身體即興工作坊》
2021年 : 《Gaga 動作靈感工作坊》
2021年:《探索的旅程 - 舞蹈工作坊》

Beyond Dance・ 2020-2021
5月 - 2021年1月 : 《在動中的自我察覺 - 舞蹈動作治療體驗》
9月 - 10月 : 《做自己的情緒容器 - 舞蹈動作治療體驗》
10月- 2021年:《舞動好心情 - 長者舞動體驗》
2021年:《巴特妮芙基本動作/拉邦動作分析》(線上線下)
2021年 : 《Body Mind Centering 入門工作坊》

《紙上躍然-動作符號讀・玩・創》工作坊・2020-2021
11月-12月:同儕學習小組
2021年6月:《動作符號工作坊》

2021/05
澳門藝術節 - 紀錄劇場《從記憶看見你》

顯示具有 fringe 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 fringe 標籤的文章。 顯示所有文章

2017年1月24日 星期二

The Making of 《The Other Side of the Sacred》


所以事物都快速地改變或消失,時間無多,盡能力以不同的方式把這刻九澳聖母村的面貌和感覺紀錄下來,多謝《澳門人澳門事》的用心拍攝和製作。

http://www.tdm.com.mo/c_video/play_video.php?id=30189


2016年12月8日 星期四

Macao City Fringe 2017: 愛與死的證言 The Other Side of the Sacred




《愛與死的證言》|《The Other Side of the Sacred》

環境舞蹈劇場  Site-specific Dance Theatre

「七」是個神秘的數字,在各種靈性傳統之中,它代表神聖、幸運、完美、罪惡、循環,意味著對真相和未知永無休止的探求,亦象徵大自然周而復始、生生不息的力量。前烏塔帕舞團成員、著名編舞家Nina Dipla夥拍本地編舞家郭瑞萍,以及澳門梳打埠實驗工場,展開一次環境舞蹈的創作之旅,透過舞蹈、詩歌、音樂作為媒介,探索環境與身體的相即相入。兩位編舞將帶領一眾舞者在九澳聖母村中尋覓失落的風光,以七種詩般意象翻開遺忘已久的往事;而觀眾在靜默中,慢慢跟著詩人的舞蹈,思索愛與死的證言,回歸內在靜悟重生。

這是你獨自一人的道路,或許別人可以與你同行,但沒有人可以代替你走。」-魯米(13世紀波斯詩人)

“7” is a mysterious number, which might represent sacredness, fortune or sin in various religious beliefs; it can also symbolise the endless life cycle and the ever-growing energy of nature. With dance, poetry and music, Candy Kuok (Macao) and Nina Dipla (Greece) , will take the audience to a trip at Nossa Senhora Village, Coloane, and explore the harmonious relationships between the environment and human bodies, and experience the internal awakening.

It's your road, and yours alone. Others may walk it with you, but no one can walk it for you.” 
- Jalaluddin Rumi (the 13th century Persian poet)

21,22/01|星期六、日|15:00
路環 - 九澳聖母村

票價:澳門幣 50
售票:廣星售票網

聯合編舞:尼娜.蒂帕拉、郭瑞萍
舞者:尼娜.蒂帕拉、郭瑞萍、張娜燕、許嘉敏、黎家琪、鄺天樂、張楚誠、吳中天
現場音樂:洪逸宇、尹均球
聯合監製:謝嘉豪、郭瑞萍
技術統籌:葉穎雯

- 演出時間一小時二十分鐘,不設中場休息
- 適合十三歲或以上人士參加
- 演出以流動形式進行,期間須步行至不同地點觀看演出
-------------------------------------------------------------------------
設有免費巴士往返演出地點
集合時間及地點:14:00,舊法院大樓(逾時不候)
-------------------------------------------------------------------------

21,22/1|Saturday,Sunday|15:00
Nossa Senhora Village, Ká Hó, Coloane

Price:MOP 50
Ticketing: Macau Ticketing Network

Choreographers: Nina Dipla , Candy Kuok
Dancers: 
Nina Dipla, Candy Kuok, Anna Cheong, Jan Hui, Katrina Lai, Cita Kuong, Oscar Cheong , Day Wu
Live Music: Hong Iat U (violin) , Dave Wan (hand pan)
Producers: Tomas Tse , Candy Kuok
Technical Director: Ip Weng Man

- Duration: approximately 1 hour 20 minutes, no interval
- Suitable for aged 13+
- Audience is required to walk to various performance spots
----------------------------------------------------------------------
Shuttle bus services are available to and from the venue; 
Meeting point: Old Court Building
Time: 14:00 sharp (no-wait)
----------------------------------------------------------------------

主辦  Organizer:澳門特區政府文化局  Cultural Affairs Bureau, Macao SAR Government
製作 Production:梳打埠實驗工場藝術協會  Soda-City Experimental Workshop

Macao City Fringe 2017 : 環境舞蹈劇場研習工作坊 | Workshop on Environmental Dance Theatre (1/5~1/8)




2017 澳門城市藝穗節 工作坊
2017 Macao City Fringe Workshop

《The Other Side of the Sacred》
環境舞蹈劇場研習工作坊 | Workshop on Environmental Dance Theatre

讓舞蹈回歸原始的律動,以身體與自然對話,啟動個人內在的自由。由尼娜.蒂帕拉及郭瑞萍兩位資深舞者共同帶領,體驗在環境中舞動的真實瞬間。參與者有機會獲邀參加2017澳門城市藝穗節《愛與死的證言》環境舞蹈劇場演出。

四日一夜工作坊
1月5, 6 日( 星期四、五)19:30 – 21:30
曉角藝術中心(基礎身體訓練)

1月 7 日( 星期六)11:00 入營
1月 8日(星期日)17:00 離開營地
黑沙青年旅舍(自然環境中二日一夜集訓)

名額:15(如報名人數超過此限,則由導師根據履歷決定)
對象:年滿十四歲**、具兩年或以上舞蹈訓練之人士(報名時請提供舞蹈簡歷)
語言:粵語、英語
費用:全免
報名:http://www.icm.gov.mo/eform/event
澳門城市藝穗節網址:環境舞蹈劇場研習工作坊

* 住宿費用由主辦方提供,參加者須自費集訓期間之飲食
**未滿16歲參加者須遞交由家長或監護人填寫並簽署的同意聲明表格,於獲取錄取後將由專人聯絡填寫。

主辦:澳門特區政府文化局
製作:梳打埠實驗工場

Led by experienced choreographers Nina Dipla and Candy Kuok, participants will experience the true moment when dancing in the environment. Participants may be selected to perform in 2017 Fringe Program "The Other Side of the Sacred" .

4-days-1-night workshop:
Jan 5, 6 (Thursday, Friday) 19:30 – 21:30
Hiu Kok Arts Centre (Basic physical training)

Jan 7 (Saturday) 11:00 enter camp
Jan 8 (Sunday) 17:00 leave camp
Hac Sa Youth Hostel (Two-day intensive training in natural environment)

Number of Participants: 15
(If the number of applicants exceeds the limit, the final list will be decided by the mentors according to applicants’ CVs)

Eligibility : aged 14+** , with no less than two years of experience in dancing
(Please provide dance-related resume while registration)
Languages: Cantonese and English

Fee: FREE
Registration: http://www.icm.gov.mo/eform/event
Macau Fringe Web: Workshop on Environmental Dance Theatre

* The cost of accommodation will be paid by the organiser, while meals are at participants’ own expenses.
** Admitted participants under 16 years of age will be contacted for parental/guardian consent form.

Organizer : Cultural Affairs Bureau of Macao SAR government
Production: Soda-City Experimental Workshop Arts Association


尼娜.蒂帕拉 Nina Dipla
原藉希臘塞薩洛尼基 (Thessalonique),年青時為希臘國家隊藝術體操運動員。17歲的時候,與塞薩洛尼基的國家大劇院簽署了第一份演出合同。1989年獲學金進入德國埃森福克旺藝術大學舞蹈系 (Folkwang Hochschule University of the Arts, Dance),國際知名舞蹈家碧娜鮑許 (Pina Bausch) 便成為尼娜生命中一個很重要的創作啟蒙者;還在大學就讀時期的尼娜,因為鮑許的鼓勵,開始獨立自創舞作。1993年畢業之後,尼娜成為福克旺舞蹈工作室(FTS)的一員,參與了鮑許《春之祭》(  The Rite of Spring)的演出,之後她更擔任烏帕塔舞蹈劇場(Tanztheatre Wuppertal) ,作品 "Tannhäuser" 的教學助理。2004年起尼娜定居法國,多年來尼娜與不少當代知名舞蹈家合作,並發展出自己的舞蹈創作及訓練模式。2013年始,尼娜首度造訪亞洲,並與亞洲藝人結下不解之緣。



Dipla Nina was born in Thessaloniki. From 1980 to 1985 she was a member of the Greek national team of rhythmic gymnastics. At 17, she signed her first contract with the National Theatre of Thessaloniki. At 1989 also with a scholarship she went to study at the Folkwang Hochschule in Essen, where she graduated in 1993. She became a member of the Folkwang Tanz Studio (FTS) and worked there, among others, for Pina Bausch, with whom she danced  "The Rite of Spring". She was an assistant at Tanztheatre Wuppertal for the resumption of "Tannhäuser". Since 2004, Nina lived in Paris, she has collaborated with various renowned choreographers, and  developed her unique training and creative thinking. In 2013, Nina made her first visit in Asia, this is when she builds up close bond with Asian artists.


郭瑞萍 | Candy Kuok
『梳打埠實驗工場』創團成員。曾先後赴巴黎、倫敦、印度等地生活遊學,接受不同身體和舞蹈訓練。曾入選澳門文化中心的藝術交流計劃,赴紐約及歌本哈根培訓。近年創作多以關注澳門城市變化和環境保育為主軸。

Founding member of Soda-City Experimental Workshop. She had stayed and lived in Paris, London and India, receiving trainings that incorporated various disciplines and dance trainings. She was selected for the art exchange organized by Macao Cultural Center, receiving training in New York and Copenhagen respectively. In recent years, Candy has been creating dance works that enhance public awareness on the conservation of the city landscape /environment.

2010年10月17日 星期日

每個環境都有其各自所屬的情感,

這是一場以聲音、影像和舞蹈書寫情感的過程。

Each environment has its own respective emotion.

This is a process of emotion writing with sound, video and dance;

A collage of journey and memory


2010年10月16日 星期六

旅程.記憶.拼貼





旅程.記憶.拼貼/ Journey.Memory.Collage

Cult_loc:
〝通過三次去到 Varanasi 恆河邊,去尋找音樂的旅程,到今天能沈澱下來的,就集成為這「記憶」了。

由第一次到這河邊,每天遇到不同的旅客,各有各自的目的和行程,有人每天只是浪蕩,殺時間;有人探求神人,寄望早升天;其中有志探求印度音樂的,也為數不小。但算是臭味相投的,終於在這次旅程遇上了。而這次音樂和多媒體的遊歷和碰撞,又集成為將來的「記憶」。〞

“I travelled to Varanasi for three times, a journey to look for music by the side of Ganges River, what has been accumulated today integrated as my “MEMORY”.

From my first trip to Ganges, I encountered different travelers everyday. Each one of them had his respective purpose and itinerary. Some just hang around and kill time; while some oth
ers seeking for Avatar, hoping to go to heaven earlier; there were quite a number of people aiming to explore Indian music as well. And finally I met this friend of really “a meeting of minds”. The music and multi medium that intersect in this creative process will thus integrate as our future “MEMORY”.



Candy:
〝排練期間,我的肚已經像籮一樣大,預產期11月初,思定在不久之後就要出來看這個世界,現在發覺自己的行動變得笨重,下半身時刻酸痛,我希望可以儘快完成形體部分的排練,還有安排好各統籌和聯絡的工作,包括場地,燈光,創作,製作,行政……等等,然後我就可以靜心待產,餘下的就只好交托。準爸爸份外擔心,曾多次喊著要取消這次的演出,好讓我不用操勞,我當然明白他的苦心以及感謝他關懷和愛護,但思定旺盛的生命力激發起我極大創作欲和能量,他在我的肚裡面非常活躍,實在令我有點難以靜下來,這是我人生中一次重大、豐富且漫長的旅程,所有體驗和感受都是全新的,每日都是新的一課,要好好學習和適應,接受將要來臨的更大變化。〞

"During the rehearsal, my belly is so big and heavy, due date is in early November, very soon, my baby will come out to see this world. Now, I find that my body becomes cumbersome, tired and pain, I hope I can finish as soon as possible the rehearsals of the dance part, as well as arrangements and co-ordination of the show, including the venue, lighting, creative, production, administrative …….... and so on, then I can really relax and prepare for my labor; the rest…..be entrusted. Prospective father concerns about me, trying to persuade me to cancel the show several times. I certainly understand his worry and thank him for his love and care, But you know, pregnancy is a time of great vitality when your body is filled with creative energy and life force, it makes me a little difficult to calm down. This is an exciting and life-long journey, all the experience and feeling are brand new, everyday is a new lesson to learn. I have to adjust and adapt myself to more upcoming changes.”


Candy (監製/Producer):
〝在我兒時記憶中,坐在南灣和西灣的堤岸看出去,視野廣闊,美麗的海灣,有漁舟在水面撒網捕魚,遠處見到山巒,給人一種悠閒自在的感覺。如今就只見到一座座五光十色,極具壓迫感的霓虹建築;在不久之後,隨著新城填海區發展的南灣湖C,D區段,以及第一期輕軌將在南灣湖北岸設站….…………還有,明珠雕塑對出海灣,是港珠澳大橋「珠澳口岸」人工島落戶點,2009年12月開始動工,人工島將成為集交通、管理、服務、救援和觀光功能為一體的綜合運營中心,並設置觀景平臺供遊客觀景覽勝,預計2012年12月竣工。到時我城將有另一新景觀和天際線。〞

選擇海濱這個位置作為「記憶-跨媒體音樂會」的演出場地是因為在此時此刻,由這個角度看出去,仍可視線無阻地,看到遠景和廣闊的海面,聽到潮水打岸的聲音,就趁著我們仍然擁有這片還未被城市發展填海造地工程而淹沒的緊有美景,細味一番。〞

In my childhood memories, sitting in the Lam Van Bay and Sai Van Bay, looking out the banks, there’s a broad vision, We could see a beautiful bay with far away mountain ranges, sometimes a fishing boat out fishing on the water, what a leisure atmosphere!. But now, what we see are blocks of highrise, neon building in front of us. In the near future, with the development of New City Reclamation Project, Lam Van Lake C, D district, and the first phase of light rail station will be located in the northern shore of Lam Van Lake…………….. Also, the artificial island for housing the “Zhuhai-Macao Port” of “Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge” in front The Pearl sculpture is now under construction, which is expected to be completed in December 2012. By that time, there will be another new landscape and skyline.

I choose this site as the location of "Memory – Multi-media Concert" because at this moment of time, looking out from this particular direction, we can still see a panoramic view with broad water surface, and hear the sound of the tide hitting the rocky bank. Thus, whil
e we are still having this beautiful scenery before the flooding of urban development , let’s treasure and enjoy !


MU Child:

2010年8月7日 星期六


近期節目 / UPCOMING PERFORMANCE

11月24-25日 / Nov.24-25

澳門城市藝穗2010 :"記憶-跨媒體音樂會"
Macao City Fringe 2010: MEMORY - multimedia concert


每個環境都有其各自所屬的情感

這是一場以聲音、影像和舞蹈書寫情感的過程

這是一幅有關旅程和記憶的拼貼


Each environment has its respective emotions;
This is a process of emotion writing with sound, video and dance;
a collage of journey and memory.


創作意念 Creative Concept:
台灣聲音藝術家木小孩 (MU Child) 與澳門音樂愛好者Cult_loc,在2008年五月在印度,在不可預期的空間中,兩人在印度的聖地恆河相遇,兩人於期間學習印度古典音樂。兩位藝術家各自於印度進行他們生命的旅程。自古恆長的恆河地區,給了許多現代與傳統藝術家許多靈感與啟發,兩位藝術家面對其個人不同的生命旅程後,回到各自生活地景,試著將在恆河所得到養份,表現於他們的空間裡,兩位不同生活背景的藝術家,試著碰撞出讓人不可預期的結果。

Taiwan sound artist MU Child and Macao music lover Cult_loc met in India in May 2008. In an unexpected space, they encountered with each other in the holy land of Ganges River, where they learned Indian classical music. Since ancient time, Ganges region is the place of many artists’ inspiration, after finishing a part of their life journey in India, each of the two artists returned home, trying to cultivate the nutrients they got in Ganges and expressed in their different aspect of live. In this concert, the two artists of different life background, attempt to crash out an unexpected result.


創作團隊 Creative team:
音樂 Music : (台灣/Taiwan) 木小孩 MU child; (澳門/Macao) Cult_loc
影像 Video:(澳門/Macao) Saiyan
舞蹈 Choreography:(澳門/Macao) 郭瑞萍 Candy Kuok




MU Child 與 Cult_loc,集結澳門與台灣、印度三地的環境音景錄音,在這樣的聲音大氣層中,他們將進行聲音詩的書寫。MU Child透過各種黑膠報廢唱片與Cult_loc的印度樂器現場採樣,並結合影像騎師 Saiyan現場進行的影像剪接,形體舞者的肢體演譯,將印度古城與現代繁囂城市的脈絡層層交織。

By collecting environmental sound recordings from the three places, Macao, Taiwan and India, MU Child and Cult_loc will carry out a sonic poetry writing in an irresistible ambience.

With MU Child’s selection of scrapped vinyl records and Cult_loc’s field sampling of Indian musical instruments, combining the live video edited images of Saiyan, and movement interpretation of the dancer, the context of bustling modern city and ancient India intertwined.


表演者  Performer:
木小孩 (MU Child); Cult_Loc; Saiyan; 羅家輝 (Lo Ka Fai)

演出地點 Venue:
友誼橋大馬路,黑沙灣海濱公園(近明珠雕塑,君悅灣對面)“Parque Marginal de Areia Preta” @ Avenida da Ponte da Amizade (near The Pearl sculpture, opposite “The Residencia Macau”)



到演出地點路線 Route
由馬場東大馬路教育暨青年局駿菁活動中心,往對面行人天橋到海濱前行約5分鐘。
到達馬場東大馬路的巴士路線:2, 3A,6,MT3, 12, 17, 19

From the“Youth Activity Center of Bairro do Hipódromo” at Avenida Leste Hipódromo, walk across the pedestrian bridge and keep going forth for 5 mins.

Bus route: No.2, 3A,6,MT3, 12, 17, 19







藝術家簡介/ Artist Biography



木小孩/MU Child

出生於台灣宜蘭,專注於多媒體聲音創作,他的音樂揉合虛幻的電子音樂,文明科技的環境噪音與自然界聲響。由於對聽覺有很深的感受,木小孩在視覺和聽覺之間自由進出,對他來說,「視覺上的各種美學可以完全轉換成聽覺,如比例、形體形狀、質感、表情…等。」從二十二歲起,木小孩就「以聽覺為主,去探討『結構』的各種抽象概念」,透過聽覺,他無需說明,可以「盡情去感受那些無法言語的感受」。

在日本、美國及英國獨立音樂出版體,以MU和MU Child的筆名出版CD (包括:2003年日本大阪音樂廠牌C.U.E出版音樂作品『MU』專輯;2004年,美國獨立廠牌Centibel出版音樂作品『R/MU/X』及英國實驗廠牌V/VM出版『BBBunny!BBunny!!Bunny!!!』專輯;2005年日本獨立廠牌Lostfrog出版音樂作品『Blod』;2007年美國羅德島音樂廠牌Secret eye出版『Giant kingdom』等。)2004年獲邀參加台北國際音樂節;2007年獲選「雲門舞集」第四屆「流浪者計劃」,前往印度參與靈修課程,學習印度管樂器,沿途採集當地音景,並收錄於其「巨人王國」個人創作計劃。2010年為「雲門舞集2」之 『春鬥』中的舞蹈作品<裂>創作音樂。

除音樂外,現正致力經營【木小孩】手工肥皂品牌,傳達素樸的生活與像小孩子般純真的情感。【木小孩肥皂】是2010臺北藝穗節的贊助單位之一。

MU Child, born in Taiwan - Yilan, focuses on multimedia sound creation. His music combines illusive electronic, environmental noises and natural sounds. Being inherited a deep passion with hearing, MU finds himself moving freely between visual and audio medium. For him, "the visual aesthetics can be completely converted into a variety of audio, such as the ratio of body shape, texture, faces, etc.". At the age of 22, MU started using “audio” as the media exploring the variety of abstract concepts.

Using MU/MU Child as pseudonym, published CD album in Japan, USA and Britain (including: by Japan music label C.U.E, Osaka in 2004; by America music label Centibel in 2004; <> by British experimental label V/VM; by Japan independent music label Lostfrog in 2005; by America Rhode Island music label Secret eye in 2007, etc ) . In 2004, MU was invited to participate in Taipei International Music Festival. In 2007, being selected in the “Wanderer Project” of Cloud Gate Dance Theatre, MU travelled to India, attending spiritual courses, learning Indian classical flute, and collecting local soundscape alongside. In 2010, MU created music for the dance work “Split” in the “Spring Riot” programme of Cloud Gate 2.

In addition to music, MU is committed to his own handmade soap brand, conveying the life and naïve innocence of childhood emotion. “MU Child Soap” is one of the sponsors of 2010 Taipei Fringe Festival.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Cult_loc

節奏狂熱分子,喜歡參與不同形式的音樂合作。近年熱衷於印度塔巴拉鼓和西塔琴的學習和發展。

Rhythm fanatics, loves collaborating with different style of music. In recent years, Cult_loc has grown keen interest in learning and development of India tabla and sitar.






------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Saiyan a.k.a. mr. piksi

來自澳門的Saiyan aka mr. piksi 是香港Drum N' Bass團體Magnetic Soul之重要成員之一。從05年開始,於香港組織大型音樂派對,積極推廣Drum n' Bass音樂文化,創辦了被譽為"歷史性一刻"的首個澳門低音派對Bass Attack。為香港和澳門之低音文化交流,起了關鍵作用.



在音樂上,Saiyan經歷了不同年代的音樂洗禮, 其樂風格亦集各家之大成. Soul, Jazz, Electro, Funk, Drum N' Bass, Jungle, Dub, Breaks 等都會在他的音樂中看到。02年與好友在澳門組成Dr.樂隊,音樂種類有Nu Skool Breakz,Drum N' Bass,Jungle,Experiment,Dub。於04年更發表Dr.樂隊大碟「OD」。

Saiyan及後於07年更開始其DJ生涯,風格以Drum n' Bass, Dubstep, IDM, Dub為主。更與來自世界各地DJ同場演出,當中包括Roni Size (Full Cycle), LTJ Bukem (Good Looking Records), Ed Rush & Optical (Virus), Total Science ( C.I.A.), Dj Fresh (Bad Company/ Breakbeat Kaos/ Dogsonacid/ UK), Dj Randall (Metalheadz), Spectrasoul (Shogun Audio), Utah Jazz( Liquid V ), Q-BiK (Basewerk/ Perth), DJ Outrage (backlash), DJ Makoto (Good Looking Records), Sonic (Space Recordings), TC1(Dispatch Recording), T-base (Jazzbah Records), John B等, 亦於大型音樂節如澳門電子音樂節擔任DJ角色。


除了音樂, Saiyan 亦以另一個名宇, Mr.Piksi於時裝, 影像, 多媒體視覺設計上發表創作, 作品亦多與音樂, 時裝有關。曾參與的演出有澳門藝穗節《M 型症候群》, 法國五月節 "France touches Hong Kong"等。

Base in Hong Kong and Macau, Saiyan a.k.a. Terence is one of the core members and resident DJ of the Magnetic Soul Crew- most visible and prolific Drum and Bass Crew in Hong Kong's music scene. He is also the organiser of the first Drum n Bass / Dubstep, Bass Attack in Macao, to promote the Dn'B / Dubstep music in his motherland, which was named as "The historic moment".

Saiyan started to get into different kind of music since 1990. His musical influences come from the broad spectrums of music today, Soul, Jazz, Electro, Funk, Drum N' Bass, Breaks, Hip-hop, jungle and dub. Saiyan and his friends founded the band called Dr. in their home-town of Macau in 2002, with their individual formative roots ranging from producing Nu Skool Breakz,Drum N' Bass,Jungle,Experiment,Dub music. In 2004, Dr. released their debut album – "Dr" and keep their focus on music production and live performance.

In 2005, Saiyan joined Magnetic Soul and organized several monthly events, one off events, and brought several International Drum N Bass DJs into Hong Kong. Saiyan started to spin Drum N' Bass, Dubstep, IDM, Dub and since this time with Magnetic Soul he has supported artists such as Roni Size (Full Cycle), LTJ Bukem (Good Looking Records), Ed Rush & Optical (Virus), Total Science ( C.I.A.), Dj Fresh (Bad Company/ Breakbeat Kaos/ Dogsonacid/ UK), Dj Randall (Metalheadz), Spectrasoul (Shogun Audio), Utah Jazz( Liquid V ), Q-BiK (Basewerk/ Perth), DJ Outrage (backlash), DJ Makoto (Good Looking Records), Sonic (Space Recordings), TC1(Dispatch Recording), T-base (Jazzbah Records), John B etc, and also played in festival such as Macao Electronic Dance Music Festival 2009.


Beside from music, Saiyan is also the professional in the fashion graphic and multi-media industry. He's using another name, Mr. Piksi focuses on fashion graphic desiign, video, motion graphic production. He was participated in different art projects eg 《Type M Syndrome》of Macao Fringe Festival; Macau art festival and France touches Hong Kong of French May.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

郭瑞萍/Candy Kuok  

『石頭公社』成員,參予活動策劃、創作及演出。曾赴巴黎、倫敦、印度、維也維、紐約等地遊學,接受不同類型的身體訓練和舞蹈技巧。喜歡結合不同元素, 與不同媒體的藝術工作者合作。作品曾先後於「澳門城市藝穗」、「澳門藝術節」、「國際青年舞蹈節」、「牛房劇季」中發表。 2005年更與敲擊樂手Cult_loc 組成「埠打埠實驗工場」,共同發掘更多不同的創作可能性。

郭氏致力參與兒童肢體啟發及藝術教育工作;並為美國註冊瑜伽導師,希望透過教學,讓更多人認識瑜伽與及身心靈整合的重要。

Member of “Comuna de Pedra Cultural and Arts Association”, taking part in project curation, choreograph, performing and teaching; Candy has traveled to Paris, London, India, Vienna and New York, received trainings that incorporated various disciplines and contemporary dance techniques. In recent years, Candy started to be more engaged in creative and choreographic process, collaborating artists of different media and talents. Her works have been presented in the Macao Fringe Festival, Macao Arts Festival, Macao International Juvenile Dance Festival and Oxwarehouse Theatre Season. In 2005, Candy joined with Cult_loc and formed "Soda-City Experimental Workshop", with the attempts to explore together, the different possibilities for live and creative spaces.

Candy works extensively in children’s body-inspiring and art education work; She is also a US registered yoga teacher, with the mission to promoting the life changing benefits of Yoga.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

羅家輝/ Lo Ka Fai

曾參與多次國內外之演出。與多位外籍知名舞者進行即興表演及教育舞蹈等交流。曾遠赴參加波蘭國際舞蹈節。曾參與作品有<安徒生乘著音樂翅膀飛翔創作音樂會>、微型劇場作品<溫柔的告別>和<手提箱>、黑盒劇場<悲喜森林>。另擔任浪風劇社之助理舞蹈總監。

Lo KaFai, born in Macau. He loves art and cultural activities, workshops and performances. He touched on improvisation dance through the workshops of Janpanese choreographer Makoto Matsushima. He was one of the major roles in "Andersen's Musical Concert for his 200th Birth Anniversary" (2005). In 2006 and 2007, he participated OUT TO Miniature Theatre "Sweet Goodbye" and "The Suitcase". In 2008, he went to Poland for the participation of The International Dance Festival. In the same year, he became the sub-director of dance in Long Fung Drama Club.